INTRODUCTION TO PART 2
In part I, I introduced to you questions and answers for building up a business conversation. This part will deal with making the price and some negotiations. I will include a large part to explain the Thai numerical system to you as well. The methodology remains the same as in part I. In the first row, I will write the English question, the translation to Thai and then the phonetics for pronunciation in English build on similar English words. Row two will repeat the Thai but shorten the English phonetics build up as in row one. The negotiations for the price do not only include haggling and determining the price. At the end of this part, I will go as well on wholesale, actually my focs in doing business from and in Thailand. This Blog is not to teach you perfect Thai, it shall only provide you with some guidance and to make trading in Thailand with Thai people easier. You will discover with the time that I have not written 100% pefect English phonetics which is not even possible and so you will adapt sooner to the Thai language as your business partners will handle it. Please, be aware that there is not only one Thai but that this language even more than English is spoken in different dialects, often even with different vocabulary. I base this guide here on Thai as it is spoken in Central Thailand but understood throughout the entire Kingdom of Thailand.
LET'S GET STARTED
This should give you a brief overview about what is going to happen in this part. Well, you have decided which articles you would like to purchase. As mentioned in part I, always keep your cool, be friendly and realistic and particularly, do not trust your travel guide book. I cannot say it often enough, these books can be confusing and about trading they have frankly spoken some ancient ideas. These books give you only partly some protection when you have gone already for a rip off as you were blinded by promises of 30% discounts. These reductions in prices NO serious and honest trader will offer you on individual pieces! The number of shops on Jatujak that have no intention of ripping you off has increased with the years as most people have figured by now that the best business is made by returning customers. There are of course still some really cut-throats around but this kind of pests and plagues you can find anywhere if you look thoroughly enough. So, please be considerate and do not try to offend honest traders.
Zuerst fangen wir mal ganz einfach an und bauen dann dieses Gespräch weiter auf.
How much is this piece? |
ชิ้นนี้ราคาเท่าไหร่ |
shin knee la(st) car
tou(as in loud with t) lie |
|
ชิ้นนี้ราคาเท่าไหร่ |
shin knee la-car tou-lie |
VERY IMPORTANT - NUMBERS
I would like to introduce you now to the Thai numbers. Then we will continue in our trading conversation. I have seen often that in many language guides the numbers are not explained in real detail. If I should go too much into detail, please feel free to skip this part. Well, I admit that here my side as educator has gone through with me a bit. So, my apologies in advance if it is just too long and boring. Otherwise, I hope that you will understand the Thai number clearly and without facing further problems. This is very important to guarantee that trades do not break down because of misunderstandings. Knowing the numbers helps as well to avoid the awkward using of calculators to show them. I will try to explain the structure in a logical approach which I have established in education over the last twenty years. So, please do not be surprised at the beginning and I hope you will be able to adapt and apply the system.
One |
หนึ่ง |
nüng (n-ypsilon-ng)* |
|
หนึ่ง |
nüng |
Two |
สอง |
song |
|
สอง |
song |
Three |
สาม |
zarm (as in arm with z)
|
|
สาม |
zarm |
Four |
สี่ |
see |
|
สี่ |
see |
Five |
ห้า |
har(d) |
|
ห้า |
har |
Six |
หก |
hock (as in shock without s) |
|
หก |
hock |
Seven |
เจ็ด |
jet
|
|
เจ็ด |
jet |
Eight |
แปด |
pad (bad with p) |
|
แปด |
pad |
Nine |
เก้า |
car-oh |
|
เก้า |
car-oh |
Ten |
สิบ |
zip |
|
สิบ |
zip |
Eleven |
สิบเอ็ด |
zip et(like in bet)
|
|
สิบเอ็ด |
zip-et |
Twelve |
สิบสอง |
zip song |
|
สิบสอง |
zip-song |
Thirteen |
สิบสาม |
zip zarm (arm + z) |
|
สิบสาม |
zip-zarm |
Fourteen |
สิบสี่ |
zip see |
|
สิบสี่ |
zip-see |
Fifteen |
สิบห้า |
zip har(d) |
|
สิบห้า |
zip-har |
Sixteen |
สิบหก |
zip hock(as in shock) |
|
สิบหก |
zip-hock |
Seventeen |
สิบเจ็ด |
zip jet
|
|
สิบเจ็ด |
zip-jet |
Eighteen |
สิบแปด |
zip pad (bad with p) |
|
สิบแปด |
zip-pad |
Nineteen |
สิบเก้า |
zip car oh
|
|
สิบเก้า |
zip-car-oh |
Twenty |
ยี่สิบ |
yea(st) zip |
|
ยี่สิบ |
yea-zip |
Twenty-one |
ยี่สิบเอ็ด |
yea(st) zip et(as in bet) |
|
ยี่สิบเอ็ด |
yea-zip et |
Twenty-two |
ยี่สิบสอ |
yea(st) zip song
|
|
ยี่สิบสอง |
yea-zip song |
Twenty-three |
ยี่สิบสาม |
yea(st)zip
zarm(arm with z)
|
|
ยี่สิบสาม |
yea-zip zarm |
Thirty |
สามสิบ |
zarm (arm with z) zip |
|
สามสิบ |
zatm-zip |
Forty |
สี่สิบ |
see zip |
|
สี่สิบ |
see-zip |
Fifty |
ห้าสิบ |
har(d) zip |
|
ห้าสิบ |
har-zip |
Sixty |
หกสิบ |
hock(as in shock) zip |
|
หกสิบ |
hock-zip |
Seventy |
เจ็ดสิบ |
jet zip |
|
เจ็ดสิบ |
jet-zip |
Eighty |
แปดสิบ |
pad (as in bad with p) zip |
|
แปดสิบ |
pad-zip |
Ninety |
เก้าสิบ |
car oh zip |
|
เก้าสิบ |
car-oh-zip |
One hundred |
หนึ่งร้อย |
nüng loi(n) |
|
หนึ่งร้อย |
nüng-loi** |
One hundred and one |
หนึ่งร้อยเอ็ด |
nüng loi(n) et(as in bet) |
|
หนึ่งร้อยเอ็ด |
nüng-loi et
|
One hundred and five |
หนึ่งร้อยห้า |
nüng loi(n) har(d) |
|
หนึ่งร้อยห้า |
nüng-loi har |
One hundred and ten |
หนึ่งร้อยสิบ |
nüng loi(n) zip |
|
หนึ่งร้อยสิบ |
nüng-loi zip |
One hundred and thirty-five |
หนึ่งร้อยสามสิบห้า |
nüng loi(n) zarm(arm + z) zip har(d) |
|
หนึ่งร้อยสามสิบห้า |
nüng-loi zarm-zip har |
Two hundred |
สองร้อย |
song loi(n) |
|
สองร้อย |
song-loi |
Two hundred and forty |
สองร้อยสี่สิบ |
song loi(n) see zip |
|
สองร้อยสี่สิบ |
song-loi see-zip |
Two hundred and forty-five |
สองร้อยสี่สิบห้า |
song loi see zip har(d) |
|
สองร้อยสี่สิบห้า |
song-loi see-zip har |
Three hundred |
สามร้อย |
zarm(arm + z) loi |
|
สามร้อย |
zarm-loi |
Four hundred |
สี่ร้อย |
see loi |
|
สี่ร้อย |
see-loi |
Five hundred |
ห้าร้อย |
har loi |
|
ห้าร้อย |
har-loi |
Six hundred |
หกร้อย |
hock(as in shock) loi(n) |
|
หกร้อย |
hock-loi |
Seven hundred |
เจ็ดร้อย |
jet loi |
|
เจ็ดร้อย |
jet-loi |
Eight hundred |
แปดร้อย |
pad (bad with p) loi |
|
แปดร้อย |
pad-loi |
Nine hundred |
เก้าร้อย |
car-oh loi |
|
เก้าร้อย |
car-oh loi |
One thousand |
หนึ่งพัน |
nüng pun |
|
หนึ่งพัน |
nüng-pun |
One thousand and one hundred |
หนึ่งพันหนึ่งร้อย |
nüng pun nüng loi |
|
|
หนึ่งพันหนึ่งร้อย |
nüng-pun nüng-loi |
One thousand and two hundred |
หนึ่งพันสองร้อย |
nüng pun song loi |
|
หนึ่งพันสองร้อย |
nueng-pun song-loi |
One thousand two hundred and fifty |
หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบ |
nüng pun song loi har(d) zip |
|
หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบ |
nüng-pun song-loi har-zip |
One thousand two hundred and sixty |
หนึ่งพันสองร้อยหกสิบ |
nüng pun song loi hock(as in shock) zip |
|
หนึ่งพันสองร้อยหกสิบ |
nüng-pun song-loi hock-zip |
One thousand two hundred and sixty-five |
หนึ่งพันสองร้อยหกสิบห้า |
nüng pun song loi hock zip har(d) |
|
หนึ่งพันสองร้อยหกสิบห้า |
nüng-pun song-loi hock-zip har |
One thousand two hundred and sixty-nine |
หนึ่งพันสองร้อยหกสิบเก้า |
nüng pun song loi hock zip car-oh |
|
หนึ่งพันสองร้อยหกสิบเก้า |
nüng-pun song-loi hock-zip car-oh |
One thousand three hundred |
หนึ่งพันสามร้อย |
nüng pun zarm (arm + z) loi |
|
หนึ่งพันสามร้อย |
nüng-pun zarm-loi |
One thousand four hundred |
หนึ่งพันสี่ร้อย |
nüng pun see loi |
|
หนึ่งพันสี่ร้อย |
nüng-pun see-loi |
One thousand five hundred |
หนึ่งพันห้าร้อย |
nüng pun har loi |
|
หนึ่งพันห้าร้อย |
nüng-pun har-loi |
One thousand six hundred |
หนึ่งพันหกร้อย |
nüng pun hock loi |
|
หนึ่งพันหกร้อย |
nüng-pun hock-loi |
One thousand seven hundred |
หนึ่งพันเจ็ดร้อย |
nüng pun jet loi |
|
หนึ่งพันเจ็ดร้อย |
nüng-pun jet-loi |
One thousand eight hundred |
หนึ่งพันแปดร้อย |
nüng pun pad (as bad with p) loi |
|
หนึ่งพันแปดร้อย |
nueng-pun pad-loi |
One thousand nine hundred |
หนึ่งพันเก้าร้อย |
nüng pun car-oh loi |
|
หนึ่งพันเก้าร้อย |
nüng-pun car-oh-loi |
Two thousand |
สองพัน |
song pun |
|
สองพัน |
song-pun |
Two thousand one hundred |
สองพันหนึ่งร้อย |
song pun nüng loi |
|
สองพันหนึ่งร้อย |
song-pun nüng-loi |
Two thousand two hundred |
สองพันสองร้อย |
song pun song loi |
|
สองพันสองร้อย |
song-pun song-loi |
Two thousand three hundred forty |
สองพันสามร้อยสี่สิบ |
song pun zarm (arm with z) loi see zip |
|
สองพันสามร้อยสี่สิบ |
song-pun zarm-loi see-zip |
Two thousand four hundred and fifty-six |
สองพันสี่ร้อยห้าสิบหก |
song pun see loi har(d) zip hock(as in shock) |
|
สองพันสี่ร้อยห้าสิบหก |
song-pun see-loi har-zip hock |
Three thousand |
สามพัน |
zarm (arm +g) pun |
|
สามพัน |
zarm-pun |
Four thousand |
สี่พัน |
see pun |
|
สี่พัน |
see-pun |
Five thousand |
ห้าพัน |
har(d) pun |
|
ห้าพัน |
har pun |
Six thousand |
หกพัน |
hock(shock) pun |
|
หกพัน |
hock-pun |
Seven thousand |
เจ็ดพัน |
jet pun |
|
เจ็ดพัน |
jet-pun |
Eight thousand |
แปดพัน |
pad (bad with p) pun |
|
แปดพัน |
pad-pun |
Nine thousand |
เก้าพัน |
car-oh pun |
|
เก้าพัน |
car-oh-pun |
Ten thousand |
หนึ่งหมื่น |
nüng mün |
|
หนึ่งหมื่น |
nüng-mün |
Eleven thousand |
หนึ่งหมื่นหนึ่งพัน |
nüng mün nüng pun |
|
หนึ่งหมื่นหนึ่งพัน |
nüng-mün nüng-pun |
Twelve thousand |
หนึ่งหมื่นสองพัน |
nüng mün song pun |
|
หนึ่งหมื่นสองพัน |
nüng-mün song-pun |
Twelve thousand one hundred |
หนึ่งหมื่นสองพันหนึ่งร้อย |
nüng mün song pun nüng loi(n) |
|
หนึ่งหมื่นสองพันหนึ่งร้อย |
nüng-mün song-pun nüng-loi |
Twelve thousand two hundred |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อย |
nüng mün song pun sorng loi(n) |
|
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อย |
nüng-mün song-pun song-loi |
twelve thousand two hundred and ten |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยสิบ |
nüng mün song pun song loi zip |
|
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยสิบ |
nüng-mün song-pun song-loi zip |
twelve thousand two hundred and twenty |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยยี่สิบ |
nüng mün song pun song loi yea(st) zip |
|
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยยี่สิบ |
nüng-mün song-pun song-loi yea-zip |
Twelve thousand two hundred and twenty-five |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยยี่สิบห้า |
nüng mün song pun song loi yea(st) zip har(d) |
|
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยยี่สิบห้า |
nüng-mün song-pun song-loi yea-zip har |
twelve thousand two hundred and thirty-six |
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยสามสิบหก |
nüng mün song pun song loi zarm(arm +z) zip hock(as in shock) |
|
หนึ่งหมื่นสองพันสองร้อยสามสิบหก |
nüng-mün song-pun song-loi zarm-zip hock |
thirteen thousand |
หนึ่งหมื่นสามพัน |
nüng mühn zarm (arm + z) pun |
|
หนึ่งหมื่นสามพัน |
nüng-mün zarm-pun |
twenty thousand |
สองหมื่น |
song mün |
|
สองหมื่น |
sorng-mühn |
thirty thousand |
สามหมื่น |
zarm mün |
|
สามหมื่น |
zarm-mün |
forty thousand |
สี่หมื่น |
see mün |
|
สี่หมื่น |
see-mün |
One hundred thousand |
หนึ่งแสน |
nüng sen(d) |
|
หนึ่งแสน |
nüng-sen |
One hundred ten thousand |
หนึ่งแสนหนึ่งหมื่น |
nüng sen(d) nüng mün
|
|
หนึ่งแสนหนึ่งหมื่น |
nüng-sen nüng-mün |
One hundred twenty thousand |
หนึ่งแสนสองหมื่น |
nüng sen song mün |
|
หนึ่งแสนสองหมื่น |
nüng-sen song-mün |
One hundred twenty-four thousand |
หนึ่งแสนสองหมื่นสี่พัน |
nüng sen song mün see pun |
|
หนึ่งแสนสองหมื่นสี่พัน |
nüng-sen song-mün see-pun |
One hundred twenty-five thousand and five hundred |
หนึ่งแสนสองหมื่นห้าพันห้าร้อย |
nüng sen song mün har pun har loi |
|
หนึ่งแสนสองหมื่นห้าพันห้าร้อย |
nüng-sen song-mün har-pun har-loi |
Two hundred thousand |
สองแสน |
song sen |
|
สองแสน |
song-sen |
Three hundred thousand |
สามแสน |
zarm sen |
|
สามแสน |
zarm-sen |
One million |
หนึ่งล้าน |
nüng larn (as darn with l)
|
|
หนึ่งล้าน |
nüng-larn |
* A small remark here. In part one, I have explained you that the English language is unfortunately missing the 'Umlaut' which is a part of German. I have explained you there as well how to deal with it. Now, just as I am writing this part, following might help additionally. You know the sound of'Y' in ypsilon or upsilon. That sound of the first letter comes amazingly close to the Thai sound. Unfortunately, as you know it is hardly never used in clean English in the middle of a word with being pronounced that way. Therefor we will continue as in part I with using the 'u' Umlaut, as well as in other case the 'o' Umlaut.
**As in English, Thais like to keep themselves short, so often will not said one hundred but only hundred.
A further remark for people who teach English in Thailand. If you use the methodology as I have used it above, then I guarantee you success. You have to imagine that Thai learners have similar problems in understanding the concept of numbers, same as we have it with the numerical system of the Thai language.
As you have maybe observed by now, the teens and the tens can actually be understood easily. You have only to take attention of the position of the Zip (สิบ). If used at the beginning of the word than it is a teen such as in Zip-See(สิบ), fourteen. If it is used at the end of the word then we have a ten such as in See-Zip (สิบ) forty.
BARGAINING
Let's look now at an answer for our initially asked question. Then we continue with further inquiries.
The price is one hundred fifty Baht |
ราคานี้หนึ่ง
ร้อยห้าสิบบาท |
la(st) car knee nüng loi(n) har(d) zip Baht |
|
ราคานี้หนึ่ง
ร้อยห้าสิบบาท |
la-car knee nüng-loi har-zip Baht |
That is too expensive |
แพงไป |
pang pie
|
|
แพงไป |
pang pie |
How many pieces would you like? |
คุณต้องการกี่ชิ้น |
coon(but with short vowel sound)
torng(tor n+ g, so with ng at the end)
garn(yarn with g)gui(tar) shin |
|
คุณต้องการกี่ชิ้น |
coon torng-garn gui shin |
Only one |
ชิ้นหนึ่งเท่านั้น |
shin nüng tau nun |
|
ชิ้นหนึ่งเท่านั้น |
shin nüng tau-nun |
or |
ชิ้นเดียว |
shin dea(n) ou(ch) |
|
ชิ้นเดียว |
shin dea-ou |
Then this is the price |
ก็ราคานี้ |
gore la(st)car knee |
|
ก็ราคานี้ |
gore la-car knee |
And..if I take two? |
และ ถ้าผม(ฉัน)
เอาสองชิ้น |
le(t)tar pom(eranian)(shun) ou(ch)
song shin |
|
และ ถ้าผม(ฉัน)
เอาสองชิ้น |
le tar pom(shun) ou song shin |
Then I can give you a discount |
ผม(ฉัน)สามา
รถลดราคา |
pom(eranian)(shun)samart(smart plus an added a) lot la(st)st |
|
ผม(ฉัน)สามา
รถลดราคา |
pom(shun) samart lot la-car |
more common |
รถลดราคาได้ |
lot la(st) car die |
|
รถลดราคาได้ |
lot la-car die |
How much does it cost then? |
ก็ราคาเท่าไหร่ |
gore la(st)car tau lie |
|
ก็ราคาเท่าไหร่ |
gore la-car tau-lei |
Then, the price is 140 Baht per piece |
ราคาเป็น 140 บาท ต่อชิ้น |
la(st)car loi(n)see zip Baht |
|
ราคาเป็น 140 บาท ต่อชิ้น |
la-car loi see-zip Baht |
Can I get it a bit cheaper? |
ลดอีกครั้งหนึ่งได้ไหม |
lot eek nüng krung(wrung with k) die my |
|
ลดอีกครั้งหนึ่งได้ไหม |
lot eek nüng krung die my |
No, I am sorry |
ไม่ ผม(ฉัน)ขอโทษ |
my pom(eranian)(shun))
core tot(as in tomato, ending with t)) |
|
ไม่ ผม(ฉัน)ขอโทษ |
my pom(shun) core tot |
Please, only a little bit |
โปรดนิดหน่อยเท่านั้น |
prot(as in rot with p)knit noy (soy with n)
tau nun |
|
โปรดนิดหน่อยเท่านั้น |
prot knit-noy tau-nun |
Okay, but 135 Baht is really the best price |
โอเค แต่ 135 บาท เป็นราคาดีที่สุด |
Okay ta(cking) loi(n)zarm(arm +z)
zip har(d) Baht pen la(st) car dea(n)
tea sut(as in put but with s) |
|
โอเค แต่ 135 บาท เป็นราคาดีที่สุด |
okay ta loi zarm-zip har Baht pen
la-car dea tea sut |
I have a look for some more items |
ดูสินค้าของคุณต่อนิดนึง |
do sin car corng(as in corn + g)
coon(short o sound) tore noy(soy with n) nüng
|
|
ดูสินค้าของคุณต่อนิดนึง |
do sin-car corng coon tore noy-nüng |
Yes, of course |
แน่นอน |
ne(t) norn(norm ending with n)
|
|
แน่นอน |
ne-norn |
GETTING READY TO PAY
After you have chosen all the article that you would like to purchase, exchanged a few more compliments and made some more inquiries(as in Part One), you are ready to pay. Of course this is displayed here again as a small dialogue.
That's all |
นั่นคือทั้งหมด |
nun kö tarng(tar + ng) mot(not with m) |
|
นั่นคือทั้งหมด |
nun kö tarng-mot |
You can make the total now |
คุณทำให้ผลรวม |
coon(with short o sound) tum hi
pon(d) loo um(as in yum) |
|
คุณทำให้ผลรวม |
coon tum hi pon loo-um |
Okay, let's have a look |
โอเค ลองมาดู |
Okay long ma(rk) do |
|
โอเค ลองมาดู |
okay long ma du |
This piece was 140 Baht |
ชิ้นนี้ 140 บาท |
shin knee loi(n) see zip Baht |
|
ชิ้นนี้ 140 บาท |
shin knee loi see-zip Baht |
Excuse me, you said 135 Baht |
ขอโทษ คุณบอกว่า 135 บาท |
core tot(as in tomato ending with t)
coon(short o sound) bork(as in cork with b) war(as in bar with w) loi(n)
zarm (arm with z) zip har(d) Baht |
|
ขอโทษ คุณบอกว่า 135 บาท |
core tot coon bork war loi zarm-zip har Baht |
Oh, that's right. Excuse me |
โอ้ ถูกต้อง ขอโทษ |
oh took torng (torn + g) core
tot(tomato, ending t) |
|
โอ้ ถูกต้อง ขอโทษ |
oh took torng core tot |
No problem |
ไม่มีปัญหา |
my me pun har(d) |
|
ไม่มีปัญหา |
my me pun har |
And four of them |
และสี่ของชิ้นนี |
le(t) see corng (corn + g)shin knee |
|
และสี่ของชิ้นนี |
le see corng shin knee |
That makes a total of 670 Baht |
ทั้งหมด 670 บาท |
tarng(tar + ng) mot(not with m)
hock(as in shock) loi(n) jet zip Baht |
|
ทั้งหมด 670 บาท |
tarng mot hock-loi jet-zip Baht |
Is 600 okay? |
หกร้อยได้ไม่ |
hock loi die my |
|
หกร้อยได้ไม่ |
hock-loi die my |
No, is 650 okay? |
ไม่ได้ หกร้อยห้าสิบได้ไม่ |
my hock loi har zip die my |
|
ไม่ได้ หกร้อยห้าสิบได้ไม่ |
my hock loi har zip die my |
Okay, thanks a lot |
ได้ ขอบคุณมาก |
die cop coon(short o sound) mark
|
|
ได้ ขอบคุณมาก |
die cop coon mark |
I made the ending of the conversation on purpose short. Of course, you may haggle a bit at the end. Just keep in mind the entire conversation should be civilized. Havin respect is important in any interactions. Just look, the sales person has given twice a discount. First, on the single piece and then on the total again. Every civilized person should be happy about that. Particularly, in the case that there is a price declaration in the shop. So, you may of course put pressure on the sales person but then just do me the favour and do not read my blog anymore. Because, then probably you actually do not even care about other people but are just too egocentric. In any personal interaction are in my view respect and politeness two of the most important attributes. In the case that you picture other nationalities as mean and evil creatures then just do your surrounding environment the favour and stop traveling in the world.
ADDITIONAL INFORMATION
It is impossible to cover on this blog all occurring questions and answers. I would, however, still like to mention one field that I have not dealt with on this post, the wholesale.
What is the wholesale price? |
ราคาขายส่งเท่าไร |
la(st) car song tou(loud with t) lie |
|
ราคาขายส่งเท่าไร |
la-car song tou-lie |
How many pices do I have to take? |
ผม(ฉัน)จะ
ต้องซื้อกี่ชิ้น |
pom(eranian)(shun)) torng(torn+g) ou(ch) gui(tar) shin |
|
ผม(ฉัน)จะ
ต้องซื้อกี่ชิ้น |
pom (shun) torng ou gui shin |
You have to take 50 pieces |
คุณต้องเอาห้าสิบชิ้น |
coon(short o sound) torng(torn+g) ou(ch) har(d) zip shin |
|
|
coon torng ou har zip shin |
Can I take various articles? |
เอาสินค้าแตกต่างกันได้ไม่ |
ou(ch) sin car tack(tackle)tarng(tar + ng) gun die my |
|
เอาสินค้าแตกต่างกันได้ไม่ |
ou sin-car tack-tarng-gun die my |
Yes, you can mix your articles |
ใช่ คุณผสมสินค้าได้ |
shy coon(short o sound) par som(tom with s) sin car die |
|
ใช่ คุณผสมสินค้าได้ |
shy coon par-som sin-car die |
But the total value must be 2,000 Baht |
แต่ราคารวม สองพันบาท |
ta(g) la(st) car loo um(as in yum) song pun Baht |
|
แต่ราคารวม สองพันบาท |
ta la-car loo-um song pun Baht |
How long is the delivery time? |
เวลาการจัดส่งนานเท่าใด |
we(b) la(st) garn(garden without de)
djut(gut with dj sound) song narn(yarn with n) tau lie |
|
เวลาการจัดส่งนานเท่าใด |
we-la garn djut song narn tau-lie |
The articles are ready in two weeks |
สินค้าพร้อมในสองสัปดาห์ |
sin car prom(little bit longer o sound) nie(as in vie with n) song sub dar(t) |
|
สินค้าพร้อมในสองสัปดาห์ |
sin-car prom nie song sub-dar |
Can I pick up my goods at 5 p.m.? |
รับสินค้าบ่าย ห้า โมง ได้ไม่ |
lup(as in yup with l) sin car bye har moong(moon, short o sound +g) die my |
|
รับสินค้าบ่าย ห้า โมง ได้ไม่ |
lup sin-car bye har moong die my |
Can you bring the goods to the cargo company? |
คุณส่งสินค้าไปขนส่งได้ไม่ |
coon song sin car pie con song die my |
|
คุณส่งสินค้าไปขนส่งได้ไม่ |
coon song sin-car pie con-song die my |
So that should cover now the most common phrases. I believe, if you have followed my methodology and comprehended it, then I should have no worries about you anymore on the market. If you still need an interpreter, feel free to contact me, that is of course not free of charge. Otherwise, I wish you best of luck and fun in trading on a Thai market. You will see soon that the Thais will be impressed by you.
WHAT'S NEXT?
I had promised you three parts. The third will consist of exemplatory conversations. As you have seem, it took me some time to publish this post. Well, first of all I need some distance on my own and will first continue on my '20 Years Thailand' blog. But it should not take me too long to publish the third part, I hope sometime next week. So, enjoy trading and buying stuff in Thailand and we will be around soon again.